John 17:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
a já jsem jim dal poznat tvé jméno a ještě dám, aby láska, kterou jsi mě miloval, byla v nich a já v nich."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Dal jsem jim poznat tvé jméno a dám poznat, aby láska, kterou jsi mne miloval, byla v nich, i já abych byl v nich.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A v známost jsem jim uvedl tvé jméno a v známost uvedu, aby ta láska, kterou jsi mě miloval, byla v nich i já v nich.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i uvedl jsem jim ve známost tvé jméno a ve známost je uvedu, aby v nich byla láska, jíž jsi mě miloval, i já v nich.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A dal jsem jim poznat tvé jméno a dám poznat, aby láska, kterou jsi mě miloval, byla v nich a i já v nich.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A v známost uvedl jsem jim jméno tvé a v známost uvedu, aby ta láska, kterou jsi mě miloval, byla v nich i já v nich.“
Czech Ekumenicky
Dal jsem jim poznat tvé jméno a ještě dám poznat, aby v nich byla láska, kterou máš ke mně, a já abych byl v nich."
Czech Kralichka 1613
A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich.
Czech Kralichka 1998
A oznámil jsem jim tvé jméno a [ještě] oznámím, aby láska, kterou jsi mě miloval, byla v nich a já v nich."
Czech SNC
Objasnil jsem jim a ještě objasním, kdo jsi.Ať milují tak, jako miluješ ty mne. Pak se mezi nimi budou lidé setkávat se mnou."