John 18:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Šimon Petr zatím stál u ohně a ohříval se. Zeptali se ho: "Nepatříš snad k jeho učedníkům?" "Nepatřím," zapřel Petr.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Šimon Petr stál u ohně a ohříval se. Tu mu řekli: „Nejsi i ty z jeho učedníků?“ On zapřel: „Nejsem.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Simon Petr stál a ohříval se. I řekli mu: „Nejsi také z jeho učedníků?“ On zapřel a řekl: „Nejsem.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Šimon-Petr však stál a ohříval se. Řekli mu tedy: Což jsi i ty z jeho učedníků? On zapřel a řekl: Nejsem.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Šimon Petr pak stál a ohříval se. Řekli mu tedy: „Nejsi i ty z jeho učedníků? „On zapřel a řekl: „Nejsem.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Stál pak Šimon Petr a ohříval se. I řekli jemu: „Nejsi také z učeníků jeho?“ On zapřel a řekl: „Nejsem.“
Czech Ekumenicky
Šimon Petr stál ještě u ohně a zahříval se. Řekli mu: "Nejsi i ty z jeho učedníků?" On to zapřel: "Nejsem."
Czech Kralichka 1613
Stál pak Šimon Petr, a zhříval se. Tedy řekli jemu: Nejsi-liž i ty z učedlníků jeho? Zapřel on a řekl: Nejsem.
Czech Kralichka 1998
Ale Šimon Petr stál a ohříval se. Řekli mu tedy: "Nejsi snad i ty z jeho učedníků? On [ho však] zapřel a řekl: "Nejsem."
Czech SNC
Jak se tak Petr hřál u ohně, kdosi se ho zeptal: "Nejsi také jeden z Ježíšových učedníků?"Petr to popřel.