John 19:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Tehdy Ježíš odpověděl: "Neměl bys nade mnou žádnou moc, kdyby ti nebyla dána shůry. Ten, kdo mě tobě vydal, má proto větší hřích."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš mu odpověděl: „Neměl bys nade mnou žádnou pravomoc, kdyby ti to nebylo dáno shůry. Proto ten, kdo mě tobě vydal, má větší hřích.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ježíš mu odpověděl: „Neměl bys žádné moci nade mnou, kdyby ti to nebylo dáno shůry. Proto ten, kdo mě tobě vydal, má větší hřích.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježíš odpověděl: Neměl bys proti mně žádné pravomoci, kdyby ti nebyla dána shora; pro tuto příčinu má ten, kdo ti mě vydal, větší hřích.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš odpověděl: „Neměl bys vůbec moci proti mně, kdyby ti (to) nebylo dáno shůry. Proto větší hřích má ten, kdo ti mě vydal.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ježíš mu odpověděl: „Neměl bys žádné moci proti mně, kdyby ti nebylo dáno shůry; proto ten, kdo mě tobě vydal, má větší hřích.“
Czech Ekumenicky
Ježíš odpověděl: "Neměl bys nade mnou žádnou moc, kdyby ti nebyla dána shůry. Proto ten, kdo mě tobě vydal, má větší vinu."
Czech Kralichka 1613
Odpověděl Ježíš: Neměl bys nade mnou moci nižádné, byť nebylo dáno s hůry; protož, kdoť jest mne tobě vydal, většíť hřích má.
Czech Kralichka 1998
Ježíš odpověděl: "Neměl bys nade mnou žádnou moc, kdyby ti [to] nebylo dáno shůry. Proto ten, kdo mě tobě vydal, má větší hřích."
Czech SNC
"Neměl bys nade mnou žádnou pravomoc, kdyby ti ji nedal Bůh," odpověděl Ježíš."Ty porušuješ právo, ale moji žalobci na sebe berou větší vinu."