John 19:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Ten nápis četlo mnoho Židů, neboť místo, kde byl Ježíš ukřižován, leželo poblíž města. A bylo to napsáno hebrejsky, řecky a latinsky.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten nápis četlo mnoho Židů, protože místo, kde byl Ježíš ukřižován, bylo blízko města; nápis byl napsán hebrejsky, latinsky a řecky.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tento nápis četlo mnoho Židů, neboť místo, kde byl Ježíš ukřižován, bylo blízko města. – Bylo (to) napsáno hebrejsky, řecky a latinsky. –
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Toto označení tedy mnozí ze Židů četli, protože to místo u města, kde byl Ježíš ukřižován, bylo blízko; i bylo to napsáno hebrejsky, řecky, latinsky.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tento nápis však četlo mnoho Židů, protože to místo, kde byl Ježíš ukřižován, bylo blízko města. A byl napsán hebrejsky, latinsky a řecky.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tento nápis tedy četli mnozí ze židů, neboť blízko města bylo místo, kde Ježíš byl ukřižován; a bylo (to) napsáno hebrejsky, řecky a latinsky.
Czech Ekumenicky
Ten nápis četlo mnoho Židů, neboť místo, kde byl ukřižován, bylo blízko města; byl napsán hebrejsky, latinsky a řecky.
Czech Kralichka 1613
Ten pak nápis mnozí z Židů čtli; nebo blízko města bylo to místo, kdež ukřižován byl Ježíš. A bylo psáno Židovsky, Řecky a Latině.
Czech Kralichka 1998
A ten nápis četli mnozí z Židů, neboť to místo, kde byl Ježíš ukřižován, bylo blízko města. A bylo [to] napsáno hebrejsky, řecky a latinsky.
Czech SNC
Popraviště bylo blízko města, takže ten nápis četlo mnoho lidí.