John 2:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Židé mu na to řekli: "Jaký zázrak nám ukážeš, když děláš tyto věci?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Židé mu na to řekli: „Jaké znamení nám ukážeš, že toto činíš?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Židé však mu řekli: „Jakým znamením se nám prokazuješ, že tak jednáš?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Židé tedy odpověděli a řekli mu: Jaké znamení nám ukazuješ, že konáš tyto věci?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Židé mu proto na to řekli: „Jaké znamení nám ukážeš, že to můžeš dělat?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Židé proto ujali se slova a řekli jemu: „Které znamení ukazuješ nám (pro to), že ty věci činíš?“
Czech Ekumenicky
Židé mu řekli: "Jakým znamením nám prokážeš, že to smíš činit?"
Czech Kralichka 1613
Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš?
Czech Kralichka 1998
Židé tedy odpověděli a řekli mu: "Jaké nám ukážeš znamení, když děláš tyto věci?"
Czech SNC
Židé se ho hněvivě ptali: "Jak si můžeš dovolit takto jednat? Máš-li pověření od Boha, dokaž je nějakým zázrakem!"