John 2:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Czech
Nepotřeboval, aby někdo vydával o člověku svědectví, neboť sám věděl, co je v člověku.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a nepotřeboval, aby mu někdo vydal svědectví o člověku. Sám totiž věděl, co je v člověku.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a poněvadž nebylo mu potřebí, aby ho někdo poučoval o člověku; sám totiž věděl, co je v člověku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a že neměl zapotřebí, aby kdo o člověku podal svědectví, neboť věděl sám, co v člověku je.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a nepotřeboval od nikoho osvědčení o člověku; sám totiž věděl, co je v člověku.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a poněvadž neměl zapotřebí, aby kdo vydal (mu) svědectví o člověku; neboť sám věděl, co jest v člověku.
Czech Ekumenicky
nepotřeboval, aby mu někdo o něm říkal svůj soud. Sám dobře věděl, co je v člověku.
Czech Kralichka 1613
Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku.
Czech Kralichka 1998
A nepotřeboval, aby někdo vydával o člověku svědectví, neboť on věděl, co je v člověku.