John 20:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Po těch slovech se obrátila a uviděla tam stát Ježíše (nevěděla ale, že je to on).
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když to řekla, otočila se dozadu a uviděla tam stát Ježíše; nevěděla však, že je to Ježíš.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Po těch slovech se obrátila a spatřila (tam) státi Ježíše, ale nevěděla, že to je Ježíš.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Pověděvši tyto věci, obrátila se dozadu a spatřuje Ježíše, an tam stojí; a nevěděla že je to Ježíš.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když to řekla, obrátila se a spatří Ježíše stát, ale nevěděla, že je to Ježíš.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
To pověděvši obrátila se nazpátek a spatřila Ježíše, an stojí, ale nevěděla, že to jest Ježíš.
Czech Ekumenicky
Po těch slovech se obrátila a spatřila za sebou Ježíše; ale nepoznala, že je to on.
Czech Kralichka 1613
To když řekla, obrátila se zpátkem, a uzřela Ježíše, an stojí, ale nevěděla, by Ježíš byl.
Czech Kralichka 1998
A když to řekla, obrátila se zpátky a spatřila Ježíše, jak [tam] stojí, ale nevěděla, že je to Ježíš.
Czech SNC
Když to řekla, obrátila se a spatřila, že za ní někdo stojí.