John 21:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ježíš mu řekl: "Jestli ho tu chci nechat, dokud nepřijdu, co je ti po tom? Ty mě následuj."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš mu řekl: „Jestliže chci, aby tu zůstal, dokud nepřijdu, co je ti po tom? Ty mne následuj.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ježíš mu řekl: „Chci-li, aby zůstal, dokud nepřijdu, co ti po tom? Ty mě následuj!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježíš mu praví: Přeji-li si, by on zůstal, než přijdu, co tobě do toho? Ty pojď za mnou.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš mu praví: „Chci-li, aby zůstal, až přijdu, co ti do toho? Ty mě následuj!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ježíš řekl jemu: „Chci-li, aby zůstal, dokavad nepřijdu, co ti po tom? Ty mě následuj.“
Czech Ekumenicky
Ježíš mu řekl: "Jestliže chci, aby tu zůstal, dokud nepřijde, není to tvá věc. Ty mne následuj!"
Czech Kralichka 1613
Řekl jemu Ježíš: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? Ty pojď za mnou.
Czech Kralichka 1998
Ježíš mu řekl. "Kdybych chtěl, aby [tu] zůstal, dokud nepřijdu, co [s tím máš] ty? Ty mě následuj."
Czech SNC
Ježíš odpověděl: "Kdybych ho tu ponechal až do svého příchodu, je to moje věc. Nestarej se o to, ale pojď mojí cestou!"