John 21:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Ostatní učedníci pak připluli s lodí (nebyli totiž daleko od břehu, jen asi dvě stě loket) a táhli tu síť s rybami.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ostatní učedníci přijeli na lodi, neboť nebyli od země daleko, jen asi dvě stě loktů, a vlekli síť plnou ryb.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ostatní učedníci táhnoucí síť s rybami připluli na loďce, neboť nebyli daleko od země, jen asi dvě stě loktů.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ti druzí učedníci pak připluli loďkou, - nebyli totiž od země daleko, nýbrž tak asi dvě stě loket, - vlekouce tu síť s rybami.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ostatní učedníci přijeli na člunu a táhli síť s rybami, neboť nebyli od břehu dále než asi dvě stě loket. -
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ostatní učeníci pak táhnouce síť s rybami připlavili se po lodi, neboť nebyli daleko od země, nýbrž jen asi dvě stě loket.
Czech Ekumenicky
Ostatní učedníci přijeli na lodi - nebyli daleko od břehu, jen asi dvě stě loket - a táhli za sebou síť s rybami.
Czech Kralichka 1613
Jiní také učedlníci na lodí plavili se, (nebo nedaleko byli od břehu, asi okolo dvou set loket,) táhnouce sít plnou ryb.
Czech Kralichka 1998
Ostatní učedníci pak připluli na lodi (neboť byli nedaleko od země, jen asi dvě stě loket) a táhli tu síť s rybami.
Czech SNC
Ostatním učedníkům ještě chvíli trvalo, než se člunem a sítí plnou ryb překonali tu nevelkou vzdálenost.