John 4:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Pane, nemáš ani, čím bys čerpal," namítla žena, "a studna je hluboká. Odkud vezmeš tu živou vodu?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Žena mu řekla: „Pane, nemáš ani vědro a studna je hluboká; odkud tedy máš tu živou vodu?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Dí mu žena: „Pane, ani nemáš, čím bys navážil, a studna je hluboká! Odkud tedy máš vodu živou?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ta žena mu praví: Pane, nemáš ani okov a ta studna je hluboká - odkud tedy máš tu živou vodu?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Žena mu praví: „Pane, ani nemáš nádobu, a studna je hluboká. Odkud tedy máš tu živou vodu?
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Dí mu žena: „Pane, ani nemáš, čím bys navážil, a studna jest hluboká; odkud tedy máš vodu živou?
Czech Ekumenicky
Žena mu řekla: "Pane, ani vědro nemáš a studna je hluboká, kde tedy vezmeš tu živou vodu?
Czech Kralichka 1613
I dí jemu žena: Pane, aniž máš, čím bys navážil, a studnice jest hluboká. Odkudž tedy máš tu vodu živou?
Czech Kralichka 1998
Žena mu řekla: "Pane, nemáš ani, čím bys čerpal a studna je hluboká. Odkud tedy máš tu živou vodu?
Czech SNC
"Vždyť nemáš žádnou nádobu! Jak chceš nabrat vodu z tak hluboké studny?" namítla žena.