John 4:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Kdo se však napije vody, kterou mu dám já, nebude žíznit už nikdy. Voda, kterou mu dám, se v něm stane pramenem vody tryskající k věčnému životu."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo by se však napil z vody, kterou mu dám já, nebude nikdy žíznit, ale voda, kterou mu dám, se v něm stane pramenem vody tryskající k věčnému životu.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť voda, kterou já mu dám, stane se v něm pramenem vody tryskající do života věčného.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
kdokoli se však napije z té vody, již mu dám já, navždy nikterak žíznit nebude, nýbrž ta voda, již mu dám, se v něm stane pramenem vody tryskající do věčného života.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Kdo se však napije z vody, kterou mu dám já, nebude žíznit, ale voda, kterou mu dám já, stane se v něm pramenem vody vytryskující do věčného života“.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
nýbrž voda, kterou já mu dám, stane se v něm pramenem vody vytryskující do života věčného.“
Czech Ekumenicky
Kdo by se však napil vody, kterou mu dám já, nebude žíznit navěky. Voda, kterou mu dám, stane se v něm pramenem, vyvěrajícím k životu věčnému."
Czech Kralichka 1613
Ale kdož by se napil vody té, kterouž já dám jemu, nežíznil by na věky, ale voda ta, kterouž já dám jemu, bude v něm studnicí vody prýštící se k životu věčnému.
Czech Kralichka 1998
Kdo by se však napil té vody, kterou mu dám já, nebude žíznit navěky, ale ta voda, kterou mu dám, se v něm stane pramenem vody tryskající k věčnému životu."
Czech SNC
***