John 4:40 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když k němu ti Samaritáni přišli, prosili ho, aby u nich zůstal. Zůstal tam tedy dva dny
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když tedy k němu ti Samařané přišli, prosili ho, aby u nich zůstal. I zůstal tam dva dny.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Samaritáni přišli tedy k němu s prosbou, aby u nich zůstal. I zůstal tam dva dny.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jak k němu tedy ti Samařané přišli, žádali ho, by u nich zůstal; i zůstal tam dva dni
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když tedy Samaritáni k němu přišli, prosili ho, aby u nich zůstal. A zůstal tam dva dni.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když tedy Samaritáni přišli k němu, prosili ho, aby pobyl u nich. I pobyl tam dva dni.
Czech Ekumenicky
Když k němu ti Samařané přišli, prosili ho, aby u nich zůstal. I zůstal tam dva dny.
Czech Kralichka 1613
A když k němu přišli Samaritáni, prosili ho, aby s nimi zůstal. I pobyl tu za dva dni.
Czech Kralichka 1998
Když k němu tedy ti Samaritáni přišli, prosili ho, aby u nich zůstal. Zůstal tam tedy dva dny
Czech SNC
40-41 Prosili ho, aby u nich zůstal. Zdržel se tam dva dny, mluvil k nim a jejich víra rostla.