John 4:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Samařská žena se ho zeptala: "Jak to, že ty, Žid, žádáš mě, Samaritánku, o nápoj?" (Židé se totiž se Samaritány nestýkají.)
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Samařská žena mu řekla: „Jak to, že ty, ač jsi Žid, žádáš mne, samařskou ženu, abych ti dala napít?“ Židé totiž se Samařany nic společného neužívají.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I dí mu ta Samaritánka: „Jak? Ty, Žid, žádáš mne, Samaritánku, o vodu?“ – Židé se totiž se Samaritány nestýkají. –
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ta samařská žena mu tedy praví: Jak to, že ty, jsa Žid, žádáš napití ode mne, jež jsem samařská žena? Židé se totiž se Samařany nestýkají.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Samaritánka mu tedy řekne: „Jak to, že ty, ačkoliv jsi Žid, žádáš pít ode mne, Samaritánky?“ - Židé se totiž se Samaritány nestýkají. -
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I řekla mu ta žena Samaritánka: „Kterak ty jsa žid žádáš ode mne píti, ježto já jsem žena samaritánská?“ Židé totiž neobcují se Samaritány.
Czech Ekumenicky
Samařská žena mu odpoví: "Jak ty jako Žid, můžeš chtít ode mne, Samařanky, abych ti dala napít?" Židé se totiž se Samařany nestýkají.
Czech Kralichka 1613
I řekla jemu žena ta Samaritánka: Kterakž ty, jsa Žid, žádáš ode mne nápoje od ženy Samaritánky? (Nebo neobcují Židé s Samaritány.)
Czech Kralichka 1998
Ta samařská žena mu tedy řekla: "Jak to, [že] ty, který jsi Žid, žádáš nápoj ode mne, když jsem Samaritánka?" (Židé se totiž se Samaritány nestýkají.)
Czech SNC
"Jak to, že žádáš službu od Samařanky, když jsi Žid?" (Mezi Židy a Samařany vládlo totiž napětí.)