John 6:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Říkali: "Není to snad ten Ježíš, syn Josefův? Jeho otce i matku známe; jak tedy může říkat: ‚Sestoupil jsem z nebe'?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a říkali: „Copak to není Ježíš, syn Josefův? My známe jeho otce i matku. Jak tedy může říkat: ‚Sestoupil jsem z nebe‘?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A pravili: „Cožpak to není Ježíš, syn Josefův, jehož otce i matku známe? Jak to, že praví:,S nebe jsem sestoupil'?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a říkali: Není toto Ježíš, ten Josefův syn, o jehož otci i matce my víme? Jak to tedy, že on říká: Sestoupil jsem z nebe?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a říkali: „Což to není Ježíš, Josefův syn, jehož otce a matku známe? Jak může teď říci: ´Sestoupil jsem z nebe?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a pravili: „Není-liž to Ježíš, syn Josefův, jehož otce i matku známe? Kterak tedy praví: „S nebe jsem sestoupil.“
Czech Ekumenicky
A říkali: "Což tohle není Ježíš, syn Josefův? Vždyť známe jeho otce i matku! Jak tedy může říkat: 'Sestoupil jsem z nebe'!"
Czech Kralichka 1613
A pravili: Zdaliž tento není Ježíš, syn Jozefův, jehož my otce i matku známe? Kterak pak dí tento: S nebe jsem sstoupil?
Czech Kralichka 1998
a říkali: "Není snad toto Ježíš, syn Josefův, jehož otce i matku známe? Jak tedy [může] říkat: 'Sestoupil jsem z nebe'?"
Czech SNC
"Je to přece Ježíš, Josefův syn! Dobře známe jeho rodiče. A to se nám odvažuje tvrdit, že pochází z nebe?" volali rozhořčeně.