John 6:62 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A co kdybyste viděli Syna člověka vystupovat tam, kde byl dříve?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Což tedy, kdybyste viděli Syna člověka vystupovat tam, kde byl dříve?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale Ježíš, věda sám u sebe, že jeho učedníci na to reptají, řekl jim: „To vás pohoršuje?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nu a budete-li spatřovat Syna člověka, jak vystupuje tam, kde byl prve?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A co teprve, až uvidíte Syna člověka vystupovat tam, kde byl dříve?
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale Ježíš věda sám u sebe, že učeníci jeho na to reptají, řekl jim: „??-li vás pohoršuje?
Czech Ekumenicky
Což až uvidíte Syna člověka vystupovat tam, kde byl dříve?
Czech Kralichka 1613
Co pak, kdybyste uzřeli Syna člověka, an vstupuje, kdež prve byl?
Czech Kralichka 1998
A [co] kdybyste viděli Syna člověka, jak vystupuje [tam], kde byl dříve?
Czech SNC
A co řeknete, až uvidíte, jak vystupuji tam, odkud jsem přišel?