John 8:56 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Abraham se těšil, že uvidí můj den; uviděl ho a zaradoval se."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Váš otec Abraham zajásal, že mohl uvidět můj den; uviděl jej a zaradoval se.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Abraham, otec váš, zajásal, aby viděl můj den. I viděl a zaradoval se.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Abraham, váš otec, zajásal, že uvidí den můj, i uviděl a zaradoval se.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Váš otec Abraham s plesáním chtěl vidět můj den; uviděl, a zaradoval se.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Abraham, otec váš, zaplesal, aby viděl den můj: i viděl a radoval se.“
Czech Ekumenicky
Váš otec Abraham zajásal, že spatří můj den; spatřil jej a zaradoval se."
Czech Kralichka 1613
Abraham, otec váš, veselil se, aby viděl den můj, i viděl, a radoval se.
Czech Kralichka 1998
Abraham, se těšil, aby viděl můj den; uviděl [ho] a zaradoval se."
Czech SNC
Jakou radost by měl váš otec Abraham, kdyby se dočkal mého příchodu. Už tehdy věděl, že přijdu, a jak se z toho radoval."