John 9:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Kdybyste byli slepí, neměli byste hřích," odpověděl jim Ježíš. "Vy ale říkáte: ‚Vidíme,' a tak váš hřích trvá."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš jim řekl: „Kdybyste byli slepí, neměli byste hřích. Vy však říkáte: ‚Vidíme‘, proto váš hřích zůstává.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ježíš jim řekl: „Kdybyste byli slepí, neměli byste hřích. Nyní však pravíte:,Vidíme'; proto váš hřích zůstává.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježíš jim řekl: Kdybyste byli slepí, neměli byste hříchu, nyní však pravíte: Vidíme; váš hřích zůstává.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ježíš jim řekl: „Kdybyste byli slepí, neměli byste hřích. Ale vy říkáte: ´Vidíme´; váš hřích trvá.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ježíš řekl jim: „Kdybyste byli slepí, neměli byste hříchu; nyní však pravíte,Vidíme‘; hřích váš zůstává.“
Czech Ekumenicky
Ježíš jim odpověděl: "Kdybyste byli slepí, hřích byste neměli. Vy však říkáte: Vidíme. A tak zůstáváte v hříchu."
Czech Kralichka 1613
Řekl jim Ježíš: Byste slepí byli, hříchu byste neměli; ale nyní pravíte: Vidíme, protož hřích váš zůstává.
Czech Kralichka 1998
Ježíš jim řekl: "Kdybyste byli slepí, neměli byste hřích; teď ale říkáte: 'Vidíme,' a proto váš hřích zůstává."
Czech SNC
"Kdybyste byli opravdu slepí, byla by to polehčující okolnost pro váš hřích," odpověděl jim Ježíš."Vaše vina však zůstává, protože říkáte, že vidíte, a to znamená, že víte, co děláte."