John 9:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Sousedé a ti, kdo ho dříve vídali žebrat, tedy řekli: "Není to snad ten, který tu sedával a žebral?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Sousedé a ti, kteří ho vídali dříve, když byl žebrákem, říkali: „Není to ten, kdo tu sedával a žebral?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tu pravili sousedé a ti, kdož ho dříve vídali jako žebráka: „Není to ten, který sedával a žebral?“ Jedni pravili: „Je to on!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Sousedé tedy a ti, kdo si ho prve všímali, že byl žebrákem, říkali: Není toto ten, jenž sedával a žebrával?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto sousedé a ti, kdo ho dříve viděli žebrat, pravili: „Není to ten, který sedával a žebral?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Proto sousedé a ti, kteří jej dříve vídali, že byl žebrákem, řekli: „Není-li to ten, jenž sedávál a žebral?“ Někteří pravili: „Jest to on.“
Czech Ekumenicky
Sousedé a ti, kteří jej dříve vídali žebrat, se ptali: "Není to ten, kdo tu sedával a žebral?"
Czech Kralichka 1613
Sousedé pak a ti, kteříž jej prve vídali slepého, řekli: Však tento jest, kterýž sedával a žebral?
Czech Kralichka 1998
Sousedé a ti, kdo ho dříve vídali slepého, tedy řekli: "Není to snad ten, který [tu] sedával a žebrával?"
Czech SNC
Ti, kdo ho znali jako slepého, se divili: