Joshua 14:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Mí bratři, kteří šli se mnou, připravili všechen lid o odvahu, ale já jsem se cele vydal Hospodinu, svému Bohu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Moji bratři, kteří vytáhli se mnou, sice rozložili srdce lidu, ale já jsem šel naplno za Hospodinem, svým Bohem.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a le moji bratři, kteří vystoupili se mnou, způsobili roztání srdce lidu, kdežto já jsem plně následoval Hospodina, svého Boha.
Czech Ekumenicky
Moji bratří, kteří táhli vzhůru se mnou, zavinili, že lid ztratil odvahu. Ale já jsem se cele oddal Hospodinu, svému Bohu.
Czech Kralichka 1613
Ale bratří moji, kteříž šli se mnou, zkormoutili srdce lidu, já pak cele kráčel jsem za Hospodinem Bohem svým.
Czech SNC
Za nějaký čas, když šel Samson s rodiči opět do Timnaty, aby se s tou dívkou konečně oženil, odbočil z cesty, aby se podíval na zabitého lva. Ke svému překvapení nalezl ve lví zdechlině včely a dokonce i med.