Jude 1:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Právě tak to bylo s anděly, kteří nezůstali ve svém původním stavu, ale opustili své určené místo. Bůh je uvěznil ve věčných okovech, aby v nejhlubší tmě čekali na soud toho velikého dne.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A anděly, kteří nezachovali své knížectví, ale opustili vlastní příbytek, zachovává ve věčných poutech pod mrákotou k soudu velikého dne.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Také anděly, kteřÍ neuchovali své důstojenství, nýbrž opustili své sídlo, vězní ve věčných poutech v temnotě k soudu velikého dne.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i anděly, kteří neuchovali svůj původní stav, nýbrž své vlastní bydlo opustili, chová v navždy trvajících poutech pod chmurami k soudu velikého dne -
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a že uchoval v temnotách k soudu velkého dne ve věčných okovech anděly, kteří neuchovali knížectví, ale opustili svůj příbytek.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a že anděly, kteří neuchovali svého knížectví, nýbrž opustili své obydlí, k soudu velikého dne uchoval věčnými vazbami pod temností,
Czech Ekumenicky
Také anděly, kteří si nezachovali své vznešené postavení, ale opustili určené místo, drží ve věčných poutech v temnotě pro veliký den soudu.
Czech Kralichka 1613
A ty anděly, kteříž neostříhali svého knížetství, ale opustili příbytek svůj, k soudu velikého toho dne vazbou věčnou pod mrákotou schoval.
Czech Kralichka 1998
A ty anděly, kteří nezachovali svou prvotnost, ale opustili svůj příbytek, uchoval k soudu [toho] velikého dne ve věčných poutech pod temnotou.
Czech SNC
Také anděly, kteří zklamali ve svém vysokém postavení, Bůh navždy vyhostil ze své blízkosti a střeží je pro den soudu.