Judges 10:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Synové Izraele znovu jednali v Hospodinových očích zle. Sloužili baalům a aštartám, bohům aramejským a sidonským, bohům moábským, amonským i bohům filištínským. Hospodina opustili a nesloužili mu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A synové Izraele dále páchali to, co je zlé v Hospodinových očích, sloužili baalům a aštoretám, bohům aramejským, bohům sidónským, bohům moábským, bohům synů Amónových a bohům Pelištejců. Opustili Hospodina a nesloužili mu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Isráélovy děti se jaly dále činit, co bylo v očích Hospodinových zlé; a no, jali se sloužit Baalím a Aštáróth a bohům Arámu a bohům Cídónu a bohům Móáva a bohům dětí Ammónových a bohům Pelištím a opustili Hospodina a přestali mu sloužit,
Czech Ekumenicky
Izraelci se dále dopouštěli toho, co je zlé v Hospodinových očích. Sloužili baalům a aštoretám i bohům aramejským a bohům sidónským, též bohům moábským a bohům Amónovců i bohům Pelištejců. Hospodina opustili a nesloužili mu.
Czech Kralichka 1613
Opět pak synové Izraelští činili to, což jest zlého před očima Hospodinovýma; nebo sloužili Bálům a Astarot, to jest, bohům Syrským, bohům Sidonským a bohům Moábským, tolikéž i bohům synů Ammon, i bohům Filistinským, tak že opustili Hospodina, a nesloužili jemu.
Czech SNC
Izraelci se opět po čase odvrátili od Hospodina a nejenže znovu uctívali baaly a aštorety, ale začali také sloužit bohům aramejským, sidónským, moábským, amónským a pelištejským. Svého Boha Hospodina znovu opustili a přestali jej uctívat.