Judges 19:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Izrael byl tenkrát bez krále. Hluboko v Efraimských horách bydlel jeden levita. Našel si družku z judského Betléma,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
I stalo se v oněch dnech, kdy nebyl v Izraeli král, že nějaký lévita pobývající jako cizinec v odlehlých končinách efrajimského pohoří si vzal konkubínu z judského Betléma.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A v oněch dnech, kdy v Isráéli nebylo krále, se stalo, že se vyskytl muž-Léví ovec, pobývající na zadní straně pohoří Efrájimova; ten si vzal ženu-souložnici z Béth-lechemu Júdova.
Czech Ekumenicky
V těch dnech, kdy neměli v Izraeli krále, pobýval nějaký lévijec jako host v odlehlých končinách Efrajimského pohoří. Vzal si za ženinu jakousi ženu z judského Betléma.
Czech Kralichka 1613
Stalo se také toho času, když krále nebylo v Izraeli, že muž nějaký Levíta, jsa pohostinu při straně hory Efraimské, pojal sobě ženu ženinu z Betléma Judova.
Czech SNC
V té době, kdy Izraelci ještě stále neměli krále, žil v odlehlém koutu Efrajimského pohoří nějaký muž z kmene Lévi. Měl družku, která pocházela z judského Betléma.