Judges 19:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
A hle, jeden stařík se večer vracel z práce na poli. Pocházel z Efraimských hor a v Gibeji bydlel jako přistěhovalec (místní totiž byli Benjamínci).
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vtom hle, nějaký stařec přichází večer z pole od svého díla. Ten muž byl z efrajimského pohoří a jako cizinec pobýval v Gibeji. Muži toho místa byli ovšem synové Benjamínovi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a le hle, od své práce z pole přišel za večera jakýsi stařec, muž z pohoří Efrájimova, jenž byl v Givei cizincem, kdežto lidé toho místa byli děti Jemíního;
Czech Ekumenicky
Večer se vracel z práce na poli nějaký starý muž. Pocházel z Efrajimského pohoří a pobýval v Gibeji jako host; mužové toho místa byli Benjamínovci.
Czech Kralichka 1613
A aj, muž starý vracoval se od práce své s pole u večer, kterýž také byl s hory Efraimovy, a bydlil pohostinu v Gabaa; ale lidé místa toho byli synové Jemini.
Czech SNC
Po chvíli se přece jen ukázal jakýsi starý muž, který se vracel z práce na poli. Obyvatelé toho města byli převážně Benjamínovci, ale tento muž, který nyní žil v Gibeji, pocházel z Efrajimského pohoří.