Judges 19:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
"Jsme na cestě z judského Betléma hluboko do Efraimských hor, odkud pocházím," odpověděl mu. "Šel jsem do judského Betléma a teď se vracím domů. Nikdo mě ale k sobě nepozval.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odpověděl mu: Procházíme z judského Betléma až do odlehlých končin efrajimského pohoří, odkud pocházím. Šel jsem do judského Betléma, jsem poutník, a teď jdu do Hospodinova domu. Není však, kdo by mě přijal do domu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A řekl k němu: My z Béth-lechemu Júdova přecházíme až k zadní straně pohoří Efrájimova; já jsem odtamtud a odešel jsem až do Béth-lechema Júdova, a já mám co činit s domem Hospodinovým, a le není nikoho ochotného přijmout mě do domu,
Czech Ekumenicky
Odvětil mu: "Ubíráme se z judského Betléma do odlehlých končin Efrajimského pohoří, odkud pocházím. Šel jsem do judského Betléma; chodím sloužit do Hospodinova domu. Tady však není nikdo, kdo by mě přijal do domu.
Czech Kralichka 1613
Jemuž odpověděl: Jdeme z Betléma Judova až k stranám hory Efraimovy, odkudž jsem; nebo jsem byl odšel do Betléma Judova. Jduť pak do domu Hospodinova, a není žádného, kdo by mne přijal do domu;
Czech SNC
18-19 "Přicházíme z judského Betléma a jedeme domů do odlehlé části Efrajimského pohoří. Je už pozdě a zatím se nenašel nikdo, kdo by nás na noc přijal pod střechu, ačkoliv máme dostatek jídla i pití jak pro nás, tak pro naše osly."