Judges 19:22 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
A jak si tak hověli, náhle dům obstoupili místní ničemové. Začali tlouct do dveří a křičet na starého hospodáře: "Vyveď toho mužského, co přišel k tobě domů, ať si ho užijeme!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když se posilňovali, hle, muži toho města, ničemníci, obklíčili dům, tloukli na dveře a volali na starce, vlastníka domu: Vyveď toho muže, který přišel do tvého domu, ať ho poznáme.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když oni potěšovali svá srdce, hle, dům obklopili muži toho města, muži-ničemové, tloukli na dveře a jali se pronášet k tomu muži, majiteli toho domu, tomu starci, výrok: Vyveď toho muže, jenž přišel do tvého domu, a ť ho můžeme poznat!
Czech Ekumenicky
Byli dobré mysli, avšak hle, mužové města, muži ničemníci, obklíčili dům, tloukli na dveře a vyzývali toho starého muže, hospodáře: "Vyveď muže, který vešel do tvého domu, ať ho poznáme!"
Czech Kralichka 1613
A když očerstvili srdce své, aj, muži města toho, muži nešlechetní, obklíčivše dům, tloukli na dvéře a mluvili tomu muži starci, hospodáři domu, řkouce: Vyveď muže toho, kterýž všel do domu tvého, abychom ho poznali.
Czech SNC
Zatímco se občerstvovali a odpočívali, shromáždila se kolem domu banda ničemníků a zvrhlíků, tloukli na dveře a vyzývali starého muže: "Přiveď nám toho mladého muže, který u tebe nocuje. Chceme se s ním trochu pomilovat!"