Judges 19:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Nemínili ho však poslouchat. Levita nakonec vzal svou družku a vystrčil ji k nim ven. Znásilňovali ji a týrali celou noc až do rána. Pustili ji, až když začalo svítat.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ti muži ho však nechtěli poslechnout. Tu se ten muž chopil své konkubíny a vyvedl ji k nim na ulici. Poznali ji a vyžívali se na ní celou noc až do rána a propustili ji při východu jitřenky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ti muži však nebyli ochotni mu naslouchat; a ten muž svou souložnici popadl a vyvedl k nim na ulici, i poznávali ji a násilí se na ní dopouštěli po celou noc až do jitra a propustili ji za vzcházení úsvitu.
Czech Ekumenicky
Ti muži ho však nechtěli ani slyšet. Proto popadl ten muž svou ženinu a vyvedl jim ji ven. Obcovali s ní a zneužívali ji celou noc až do rána; propustili ji, teprve když vzešla jitřenka.
Czech Kralichka 1613
Ale nechtěli ho uposlechnouti muži ti. Pojav tedy muž ten ženinu svou, vyvedl ji k nim ven, i poznali ji, a zle jí požívali přes celou noc až do jitra; potom pustili ji, když počínalo zasvitávati.
Czech SNC
Ovšem ti pobudové starce vůbec neposlouchali, a tak se mladý muž nakonec rozhodl vystrčit svou družku ven. Ničemové se jí ihned zmocnili, znásilňovali a zneužívali ji až do rána.