Judges 19:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdokoli to spatřil, říkal: "Něco tak neslýchaného se nestalo ode dne, kdy Izraelci vyšli z Egypta. Přemýšlejte! Poraďte se! Udělejte něco!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ať každý, kdo to vidí, řekne: Nestalo se ani nebylo viděno něco takového ode dne, kdy vyšli synové Izraele z egyptské země, až do tohoto dne. Zvažte to, poraďte se a vyslovte se.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i dělo se tak, že každý, kdo to spatřil, nato řekl: Nic jako toto se neudálo, aniž bylo spatřeno za dobu ode dne vystoupení Isráélových dětí ze země Egypta až po tento den; pouvažujte si o tom, poraďte se a promluvte!
Czech Ekumenicky
Kdokoli to viděl, říkal: "Něco takového se nestalo a nebylo spatřeno ode dne, kdy Izraelci vyšli z egyptské země, až podnes. Uvažujte o tom, poraďte se a vyjádřete se!"
Czech Kralichka 1613
A bylo, že kdožkoli uzřel, pravil: Nikdy se nestalo ani vidíno bylo co podobného od toho času, jakž vyšli synové Izraelští z země Egyptské, až do tohoto dne. Posuďte toho pilně, poraďte se a promluvte o to.
Czech SNC
Všichni, kdo se tehdy o této události doslechli, se zhrozili a říkali: "Od doby, kdy Izraelci odešli z Egypta, se něco tak strašného nestalo. To nesmí zůstat jen tak."