Judges 20:18 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Zvedli se a táhli do Bet-elu, aby se dotazovali Boha: "Kdo z nás má vytáhnout do boje proti Benjamíncům jako první?" Hospodin jim řekl: "První bude Juda."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Povstali, vystoupili do Bét-elu a doptávali se Boha. Synové Izraele se ptali: Kdo z nás má vytáhnout jako první do bitvy se syny Benjamínovými? Hospodin odpověděl: Juda půjde jako první.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I povstali a vystoupili do Béth-Élu a obrátili se s otázkou na Boha; i řekli Isráélovi synové: Kdo mezi námi má jako první vystoupit do boje se syny Benjámínovými? A Hospodin řekl: Júdá jako první.
Czech Ekumenicky
Zvedli se a táhli vzhůru do Bét-elu, aby se doptali Boha. I ptali se Izraelci: "Kdo z nás má táhnout do boje s Benjamínci první?" Hospodin odpověděl: "První bude Juda."
Czech Kralichka 1613
Vstavše pak, brali se do domu Boha silného, a tázali se Boha, a řekli synové Izraelští: Kdo z nás půjde napřed k boji proti synům Beniamin? I řekl Hospodin: Juda půjde napřed.
Czech SNC
18-20 Izraelci nejprve vyrazili do Bét-elu, aby si vyprosili radu od Boha. Zeptali se, který z kmenů má vytáhnout do boje s Benjamínovci jako první. Když Hospodin určil Judův kmen, vytáhli Izraelci do boje a přitáhli ke Gibeji.