Judges 20:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
"Porážíme je jako předtím!" říkali si tehdy Benjamínci. Izraelci si ale řekli: "Utíkejme, ať je odlákáme od města až k silnicím."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tu synové Benjamínovi řekli: Jsou před námi poraženi jako předtím. Synové Izraele však řekli: Utíkejme, odlákáme je od města k silnicím.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
synové Benjámínovi si totiž řekli: Oni jsou před naší tváří poraženi jako poprvé. (Neboť synové Isráélovi si řekli: Prchejme, a ť je můžeme odlákat od města na silnice.)
Czech Ekumenicky
Benjamínci si řekli: "Zase jsme je porazili jako předtím." Izraelci totiž řekli: "Utíkejme a odlákejme je od města k silnicím!"
Czech Kralichka 1613
A řekli synové Beniamin: Padají před námi jako i prvé. Synové pak Izraelští řekli byli: Utíkejme, abychom je odtrhli od města až k stezkám.
Czech SNC
Benjamínovci se tak opět začali radovat ze svého vítězství, ale netušili, že ústup Izraelců byl předem domluven, aby je odlákali od města.