Judges 5:30 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jistě jdou po kořisti, jistě se dělí, jedna dvě ženské pro každého hrdinu! Barevné látky - kořist pro Siseru, kořist barevných látek, samá výšivka, jedna dvě vyšívané látky co kořist na má ramena.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Cožpak nenaleznou a nebudou dělit kořist? Souložnici nebo dvě pro každého předáka, kořist – barvené šaty pro Síseru, kořist – utkané barvené šaty, utkané barvené šaty na šíje, kořist.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Zda neshledávají a ne rozdělují lup? Ženu, dvě ženy na hlavu muže, lup dvojího barevného roucha Síserovi, lup dvojího barevného roucha pestrého vytkávání, barevné roucho dvojího pestrého vytkávání na šíjích lupu.
Czech Ekumenicky
"Určitě získali a rozdělují kořist, jednu dvě zajatkyně každému hrdinovi, kořist pro Síseru - pestré šaty, kořist, pestré šaty, jeden dva pestré šátky na krk co kořist."
Czech Kralichka 1613
Zdali ale dosáhli něčeho, a dělí kořisti? Děvečku jednu neb dvě na každého muže, loupeže rozdílných barev samému Zizarovi, kořisti rozdílných barev krumpovaným dílem, roucho rozdílných barev krumpovaným dílem na hrdlo loupežníků.
Czech SNC
"Ano, určitě se ještě dělí s ostatními o kořist. Každý hrdina jistě získá jednu nebo dvě zajatkyně a Sísera dostane jako kořist nádherné šaty a přiveze mi určitě pestré šátky na krk."