Judges 6:31 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Joaš ale odpověděl zástupu kolem něj: "Co že vy chcete hájit Baala? Že byste ho vy mohli zachránit? Kdokoli ho bude hájit, do rána zemře! Je-li to bůh, ať se hájí sám, když mu někdo zboří oltář."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale Jóaš odpověděl všem, kteří se proti němu postavili: Cožpak vy povedete při za Baala? Vy ho snad budete zachraňovat? Kdo za něho povede při, bude do rána usmrcen. Jestliže on je bůh, povede při za sebe; strhl přece jeho oltář.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Jóáš všem mužům, kteří se proti němu postavili, řekl: Zda vy chcete vést při za Baala? Chcete ho snad zachraňovat? Kdo bude chtít za něho vést při, měl by ještě za jitra umřít. Je -li on bůh, nechť za sebe při vede, neboť jeho oltář zbořil.
Czech Ekumenicky
Jóaš však odpověděl všem, kteří stáli proti němu: "To vy chcete vést spor za Baala? Copak vy ho zachráníte? Kdo za něj chce vést spor, ať do jitra zemře! Je-li Baal bohem, ať si sám vede svůj spor, jemu přece rozbořil oltář."
Czech Kralichka 1613
Odpověděl Joas všechněm stojícím před sebou: A což se vy nesnadniti chcete o Bále? Zdali vy jej vysvobodíte? Kdož by se zasazoval o něj, ať jest zabit hned jitra tohoto. Jestližeť jest bohem, nechať se sám zasazuje o to, že jest rozbořen oltář jeho.
Czech SNC
Jóaš ale rozvášněnému davu odpověděl: "Jakže? Vy chcete bránit Baala? Cožpak Baal potřebuje vaši pomoc? Vy sami byste měli zemřít za to, že chcete Baala bránit. Je-li Baal opravdu bohem, postará se o sebe sám a jistě si to vyřídí s tím, kdo mu rozbořil oltář."