Judges 7:1 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Ráno se pak Jerub-baal (totiž Gedeon) s celým svým vojskem utábořil u pramene Charod. Tábor Midiánců ležel severně od nich, v údolí pod vrchem More.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Časně ráno vstal Jerubaal, tedy Gedeón, a všechen lid, který byl s ním, a utábořili se u Én-charódu. Tábor Midjánců byl u něho v údolí severně od návrší Móre.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Jerubbaal, to byl Gideón, časně vstal, i všechen lid, jenž byl s ním, a položili se u pramene Charódu; a tábor Midjánův jim byl od severu, od výšiny Móré v rovině.
Czech Ekumenicky
Za časného jitra se Jerubaal, to je Gedeón, a všechen lid, který byl s ním, utábořili u pramene Charódu. Tábor Midjánců byl od něho na sever, v dolině za návrším Móre.
Czech Kralichka 1613
Tedy vstav ráno Jerobál, (jenž jest Gedeon), i všecken lid, kterýž byl s ním, položili se při studnici Charod, vojska pak Madianských byla jim na půlnoci před vrchem More v údolí.
Czech SNC
Jednoho dne krátce nato, časně zrána, Gedeón, zvaný Jerubaal, konečně vytáhl s celou svou armádou do boje a utábořil se u pramene Charódu. Nepřátelské oddíly Midjánců tábořily severně od nich v dolině za návrším Móre.