Judges 7:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Hospodin řekl Gedeonovi: "Vojsko je stále příliš velké. Zaveď je dolů k vodě a tam ti je protříbím. O kom řeknu: ‚Půjde s tebou,' ten s tebou půjde. O kom řeknu: ‚Nepůjde s tebou,' ten nepůjde."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ale Hospodin Gedeónovi řekl: Ještě je lidu mnoho. Nech je sestoupit k vodě, ať ti je tam přečistím. I stane se toto: O kom ti řeknu: Tenhle půjde s tebou, ten s tebou půjde, a každý, o kom ti řeknu: Tenhle s tebou nepůjde, ten nepůjde.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Hospodin ke Gideónovi řekl: Ještě je lid četný; zaveď je dolů k vodě, a ť ti je tam mohu pročistit; a stane se, že o kom k tobě budu říkat: Tento půjde s tebou, ten s tebou půjde, a každý, o kom k tobě budu říkat: Tento při tobě nepůjde, ten nepůjde.
Czech Ekumenicky
Hospodin však Gedeónovi řekl: "Ještě je lidu mnoho. Poruč jim, ať sestoupí k vodě, tam ti je vyzkouším. O kom ti řeknu: Půjde s tebou, ten s tebou půjde. Ale nesmí jít s tebou nikdo, o kom ti řeknu: Ten s tebou nepůjde."
Czech Kralichka 1613
Řekl opět Hospodin Gedeonovi: Ještě jest mnoho lidu; kaž jim sstoupiti k vodám, a tam jej tobě zkusím. I bude, že o komžkoli řeknu: Tento půjde s tebou, ten ať s tebou jde, a o komžkoli řeknu tobě: Tento nepůjde s tebou, ten ať nechodí.
Czech SNC
Hospodin však Gedeónovi opět řekl: "Ještě stále je vás příliš mnoho. Zaveď proto muže k vodě a tam ti ukážu, kteří z nich půjdou s tebou a kteří ne."