Lamentations 2:13 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
K čemu tě přirovnám, Dcero jeruzalémská, čemu se jenom podobáš? K čemu tě připodobním, abych tě potěšil, panenská Dcero sionská? Tvá rána je hluboká jako oceán, kdo by tě mohl uzdravit?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jak mám o tobě svědčit, k čemu tě mám připodobnit, jeruzalémská dcero? S čím tě mám srovnat, abych tě potěšil, panno, dcero sijónská? Vždyť tvá zkáza je veliká jako moře. Kdo tě uzdraví?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(Mém) Co ti mám za příklad uvést, co mám k tobě připodobnit, dcero Jerúsaléma, co mám k tobě přirovnat, abych tě mohl potěšit, panenská dcero Cijjónu? Vždyť jako moře je veliké tvé zdrcení, kdo ti může přinést zhojení?
Czech Ekumenicky
Jaké svědectví o tobě vydám, čemu tě připodobním, jeruzalémská dcero? K čemu tě přirovnám, čím tě potěším, panno, dcero sijónská? Tvá těžká rána je veliká jak moře, kdo tě uzdraví?
Czech Kralichka 1613
Kohoť za svědka přivedu? Koho připodobním k tobě, ó dcero Jeruzalémská? Koho tobě přirovnám, abych tě potěšil, panno dcero Sionská? Nebo veliké jest jako moře potření tvé. Kdož by tě zhojiti mohl?
Czech SNC
Co o tobě mám říci? S čím tě mohu srovnávat, Jeruzaléme? Jaký příklad mám použít, abych tě utěšil. Vždyť tvá rána je hluboká jako sám oceán. Kdo tě dokáže uzdravit?