Lamentations 2:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Hospodin na svůj oltář zanevřel, zošklivil si svou svatyni. Vydal do rukou nepřátel městské hradby i pevnosti. V Hospodinově domě byl slyšet křik jako v den slavnosti.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Panovník odvrhl svůj oltář, opustil svou svatyni, do ruky nepřítele vydal hradby jeho paláců. Pozvedli hlas v Hospodinově domě jako v den svátku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(Zajin) Pán odkopl svůj oltář, zošklivil si svou svatyni, v ruku nepřítele vydal zdi jejích budov; v domě Hospodinově působili hluk jako v den svátku.
Czech Ekumenicky
Panovník zanevřel na svůj oltář, svou svatyni zrušil, hradby jejích paláců vydal do rukou nepřítele. V domě Hospodinově bylo hluku jako v den slavnostního shromáždění.
Czech Kralichka 1613
Zavrhl Pán oltář svůj, v ošklivost vzal svatyni svou, vydal v ruku nepřítele zdi a paláce Sionské; křičeli v domě Hospodinově jako v den slavnosti.
Czech SNC
Neušetřil ani svůj vlastní oltář a opustil svatyni. Veškeré paláce města vydal do rukou nepřátel. Cizáci ztropili v chrámových prostorách rozruch jaký býval za dnů, kdy se v něm radoval izraelský lid.