Lamentations 4:5 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Ti, kdo se lahůdkami živili, teď živoří v ulicích. Ti, kdo si šarlat oblékali, se přehrabují v odpadcích.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ti, kdo jídali lahůdky, hynou na ulicích; ti, kdo byli vychováni v purpuru, objímají smetiště.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(Hé) Kdo se krmívali lahůdkami, jsou zuboženi v ulicích, kdo byli chováni na šarlatu, válejí se v hnojištích.
Czech Ekumenicky
Ti, kdo jídali lahůdky, budí úděs na ulicích. Ti, kdo byli chováni v purpuru, válejí se v hnoji.
Czech Kralichka 1613
Ti, kteříž jídali rozkošné krmě, hynou na ulicích; kteříž chováni byli v šarlatě, octli se v hnoji.
Czech SNC
Lidé, kteří si kdysi dopřávali vybraná jídla, nyní strádají v bídě na ulicích. Ti, které vychovali v přepychu, nyní leží na hromadách popela.