Lamentations 4:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo padli mečem, jsou na tom líp než ti, kdo hladem padají; ti, kdo vykrváceli na svá zranění, než ti, kdo nemají co sklidit na poli.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Lépe na tom byli probodení mečem nežli pobití hladem, kteří hynou nedostatkem polních plodin.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
(Téth) Lépe se mají zabití mečem než zabití hladem, neboť tito pomíjejí, těžce raněni nedostatkem plodin pole.
Czech Ekumenicky
Lépe jsou na tom skolení mečem nežli skolení hladem, ti, kteří vykrváceli probodeni, než ti, kdo zemřeli pro neúrodu pole.
Czech Kralichka 1613
Lépe se stalo těm, jenž zbiti jsou mečem, nežli kteříž mrou hladem, (oni zajisté zhynuli, probodeni byvše), pro nedostatek úrod polních.
Czech SNC
Lidé, kteří zahynuli zbraněmi nepřátel, jsou na tom lépe než ti, kdo umírají hlady. Týráni hladem se ztrácejí před očima, neboť v celém městě není co jíst.