Leviticus 10:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
"Když budete vcházet do Stanu setkávání, nebudeš ty ani tví synové pít víno ani jiný kvašený nápoj, abyste nezemřeli. To je věčné ustanovení pro všechna vaše pokolení:
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Nebudeš pít víno ani pivo, ty ani tví synové s tebou, když budete přicházet do stanu setkávání, abyste nezemřeli. To je věčné ustanovení pro vaše potomky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nebudeš pít vína a ni nic opojného, ty an i tvoji synové, při vašem vcházení do stanu setkávání, a ť nemusíte umřít - trvalé ustanovení po vašich pokoleních;
Czech Ekumenicky
"Ty ani tvoji synové s tebou nesmíte pít víno nebo opojný nápoj, když budete vcházet do stanu setkávání, abyste nezemřeli. To je provždy platné nařízení pro všechna vaše pokolení.
Czech Kralichka 1613
Vína a nápoje opojného nebudeš píti,ty ani synové tvoji s tebou, kdyžkoli budete míti vcházeti do stánku úmluvy, abyste nezemřeli, (ustanovení věčné to bude po rodech vašich);
Czech SNC
"Ty ani žádný z tvých synu nesmíte predtím, než vstoupíte do svatyne, požít žádné víno ci jiný alkohol, jinak vás nechám zemrít. Toto narízení bude platit také pro všechny generace vašich potomku.