Leviticus 11:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Těmito živočichy byste se poskvrnili. Kdokoli se dotkne jejich zdechliny, bude nečistý až do večera.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Těmi se poskvrníte; každý, kdo by se dotkl jejich zdechliny, bude nečistý až do večera.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a těmito můžete sami sebe znečistit; každý, kdo zavadí o jejich zdechlinu bude až do večera nečistý,
Czech Ekumenicky
Tou byste se poskvrnili. Každý, kdo se dotkne jejich zdechliny, bude nečistý až do večera
Czech Kralichka 1613
Nebo těmi byste se poškvrňovali. Protož kdož by se koli dotkl těla jich, nečistý bude až do večera.
Czech SNC
24-28 Nedotýkejte se uhynulých tel zvírat, která nemají rozdelená kopyta nebo neprežvykují, ani ctyrnohých živocichu s tlapami. Oznacil jsem je za necisté a každý styk s jejich zdechlinami vás poskvrní. Žádný, kdo se dotkne jejich mrtvoly, se jako necistý nesmí až do vecera úcastnit bohoslužby. A kdyby nekdo jejich uhynulé telo dokonce prenášel, musí si vyprat odev a až do vecera bude necistý.