Leviticus 11:40 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo by z té zdechliny něco snědl, vypere svůj oděv a bude nečistý až do večera. Také ten, kdo by tu zdechlinu nesl, vypere svůj oděv a bude nečistý až do večera.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdo by jedl z jeho zdechliny, vypere si šaty a bude nečistý až do večera. Kdo by nesl jeho zdechlinu, vypere si šaty a bude nečistý až do večera.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a kdo z jeho zdechliny pojí, musí oprat svá roucha a bude až do večera znečištěn, a kdo zdvihne jeho zdechlinu, musí oprat svá roucha a bude až do večera znečištěn.
Czech Ekumenicky
Kdo z té zdechliny něco sní, vypere si šaty a bude nečistý až do večera. Též kdo by tu zdechlinu nesl, vypere si šaty a bude nečistý až do večera.
Czech Kralichka 1613
Kdo by jedl z těla toho, zpéřeť roucha svá a nečistý bude až do večera. Také i ten, kterýž by vynesl tu mrchu, zpéře roucha svá, a nečistý bude až do večera.
Czech SNC
Kdyby snad kdokoliv z této zdechliny dokonce neco požil, musí si vyprat odev a až do vecera zustane necistý. Totéž platí i pro cloveka, který by uhynulé zvíre prenášel.