Leviticus 14:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Ten, kdo se očišťuje, si vypere oděv, oholí si veškeré ochlupení, omyje se vodou a bude čistý. Potom vejde do tábora, ale po sedm dní ještě zůstane mimo svůj stan.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten, kdo se očišťuje, si vypere oděv, oholí si všechny vlasy, umyje se vodou a bude čistý. Potom vejde do tábora a zůstane po sedm dní mimo svůj stan.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A ten, jenž se bude dávat očistit, musí oprat svá roucha a oholit všechen svůj vlas a vykoupat se ve vodě a bude čist, a potom bude smět vstoupit do tábora, a le vůči svému stanu bude zůstávat sedm dní zevně.
Czech Ekumenicky
Očištěný si vypere šaty, oholí si celé tělo, omyje se vodou a bude čistý. Potom vejde do tábora, ale usadí se vně svého stanu na sedm dní.
Czech Kralichka 1613
Ten pak, kterýž se očišťuje, zpéře roucho své a oholí všecky vlasy své, umyje se vodou, a čistý bude. Potom vejde do táboru, a bydliti bude vně, nevcházeje do stanu svého za sedm dní.
Czech SNC
Clovek, za kterého se tento ocistný obrad koná, si potom musí vyprat svuj odev, celý se hladce ostríhá a oholí a nakonec se sám omyje vodou. Jakmile to uciní, bude se jako cistý opet moci úcastnit bohoslužby. Konecne se smí znovu vrátit do tábora, ale ješte týden nesmí vkrocit do svého stanu.