Leviticus 16:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Ten, kdo zahnal kozla k Azazelovi, si vypere oděv a omyje si tělo vodou; teprve pak smí vejít do tábora.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten, kdo poslal kozla pro Azázela, si vypere oděv, umyje si tělo vodou a potom vstoupí do tábora.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A ten, kdo vypustí chlupatce, jenž byl za kozla odchodu, musí oprat svá roucha a vykoupat své maso ve vodě a potom bude smět vstoupit do tábora.
Czech Ekumenicky
Ten, kdo vyhnal kozla pro Azázela, vypere si šaty a celý se omyje vodou. Teprve pak smí vstoupit do tábora.
Czech Kralichka 1613
Ten pak, kterýž vyvedl kozla na Azazel, zpéře roucha svá, a zmyje tělo své vodou, a potom vejde do stanů.
Czech SNC
Muž, který na znamení zatracení odvedl kozla do poušte, se nesmí vrátit do tábora, dokud si nevypere šaty a sám se neomyje vodou.