Leviticus 16:28 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Také ten, kdo je spálil, si vypere oděv a omyje si tělo vodou; teprve pak smí vejít do tábora.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten, kdo je spálí, si vypere oděv, umyje si tělo vodou a potom vstoupí do tábora.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a ten, kdo je spálí, musí oprat svá roucha a vykoupat své maso ve vodě a potom bude smět vstoupit do tábora.
Czech Ekumenicky
Ten, kdo je spálil, vypere si šaty a celý se omyje vodou. Teprve pak smí vstoupit do tábora.
Czech Kralichka 1613
Kdož by pak spálil je, zpéře roucha svá, a umyje tělo své vodou, a potom vejde do táboru.
Czech SNC
Clovek, který bude zbytky pálit, si pak musí vyprat odev a omýt se vodou a teprve potom se smí vrátit do tábora.