Leviticus 20:14 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Kdokoli by si vzal ženu i její matku, je to zvrhlost. Ať ho spolu s nimi upálí - zvrhlost ve svém středu netrpte!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Kdyby si muž vzal ženu a její matku, je to hanebnost. Ohněm budou spáleni on i ony, aby nebyla hanebnost ve vašem středu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A muž, jenž bude pojímat ženu a její matku - to je hanebnost; ohněm musejí spálit jeho i je, a ť není hanebnosti vprostřed vás.
Czech Ekumenicky
Kdyby někdo pojal ženu a zároveň i její matku, spáchal mrzký čin. Budou upáleni, muž i ty ženy, aby nedocházelo mezi vámi k mrzkým činům.
Czech Kralichka 1613
A kdož by vzal ženu a matku její nešlechetnost jest. Ohněm spálí i jej i je, aby nebylo nešlechetností u prostřed vás.
Czech SNC
Jestliže muž pojme za manželku ženu a soucasne její matku, musí být všichni tri za tuto hanebnost upáleni, aby se zabránilo podobnému šírení neresti mezi ostatními.