Leviticus 20:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Kdo by se obrátil k vyvolávačům duchů a věštkyním, aby je následoval v jejich smilstvu, postavím se proti němu a vyvrhnu jej z jeho lidu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A jestliže se nějaký člověk obrátí k duchům zemřelých a věštcům, aby s nimi smilnil, proti takovému člověku obrátím svou tvář a vyhladím jej zprostřed jeho lidu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A duše, jež se bude obracet k vyvolavačům duchů a k jasnovidcům k chození ve smilstvu za nimi, - a no, proti oné duši budu zaměřovat svou tvář a vytínat ho zprostřed jeho lidu.
Czech Ekumenicky
Kdyby se někdo uchyloval k duchům zemřelých a k vědmám, aby s nimi smilnil, proti takovému se obrátím a vyobcuji jej ze společenství jeho lidu.
Czech Kralichka 1613
Duše, kteráž by se obrátila k hadačům a věšťcům, aby smilnila, postupujíc po nich: postavím tvář svou proti duši té, a vyhladím ji z prostředku lidu jejího.
Czech SNC
Postavím se ale také proti každému, kdo se spolcí se spiritisty, kterí tvrdí, že komunikují s mrtvými, a vyhostím ho z izraelského národa.