Leviticus 22:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Ať je snědena téhož dne, nenechte z ní nic do rána. Já jsem Hospodin.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ať se sní v ten den, neponechte z ní nic do rána. Já jsem Hospodin.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
v týž den se bude jíst, nesmíte z ní nic nechat do jitra; já jsem Hospodin.
Czech Ekumenicky
Týž den bude sněden, nic z něho nenechávejte do rána. Já jsem Hospodin.
Czech Kralichka 1613
V tentýž den snědena bude a nepozůstavíte z ní ničeho až do jitra: Já jsem Hospodin.
Czech SNC
Veškeré maso, které jsem z této obeti oddelil pro vás, musíte sníst ve stejný den, kdy ji usmrtíte. Nic nesmí zustat do druhého dne.