Leviticus 22:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Nesmí se však poskvrnit tím, že by jedl něco zdechlého nebo rozsápaného. Já jsem Hospodin.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zdechlinu ani rozsápané zvíře nebude jíst, aby se s ním poskvrnil. Já jsem Hospodin.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Zdechliny a ni rozervaného nesmí jíst k znečištění jím; já jsem Hospodin.
Czech Ekumenicky
Zdechlinu nebo něco rozsápaného nebude jíst, aby se tím neznečistil. Já jsem Hospodin.
Czech Kralichka 1613
Mrchy a udáveného jísti nebude, aby se tím nepoškvrnil: Já jsem, Hospodin.
Czech SNC
Nikdy ale nesmí vzít do úst maso z uhynulého nebo rozsápaného zvírete, protože by se jím prede mnou poskvrnil.