Leviticus 24:10 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Syn jisté izraelské ženy a jednoho Egypťana jednou vyšel mezi syny Izraele a popral se v táboře s jedním Izraelcem.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Syn Izraelky, který byl synem Egypťana, vyšel mezi syny Izraele. A tento syn Izraelky a nějaký Izraelec se v táboře rvali.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I vyšel syn isráélské ženy, jenž byl synem Egypťana vprostřed dětí Isráélových, a v táboře se porvali, syn té Isráélovkyně a isráélský muž;
Czech Ekumenicky
Jednou si vyšel syn jedné izraelské ženy a jakéhosi Egypťana mezi Izraelce; v táboře se dostal syn té Izraelky do hádky s nějakým Izraelcem.
Czech Kralichka 1613
Vyšel pak syn ženy Izraelské, kteréhož měla s mužem Egyptským, mezi syny Izraelskými, a vadili se v staních syn ženy té Izraelské s mužem Izraelským.
Czech SNC
10-11 Mezi Izraelci žil mladík, který byl synem Egyptana a izraelské matky jménem Šelomít, dcery Dibrího z rodu Danovcu. Jednoho dne se mladík dostal v tábore do sporu s nejakým Izraelcem a v zápalu hádky proklel Boha.