Leviticus 25:30 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Nebude-li vykoupen, než uběhne celý rok, zůstane onen dům v hrazeném městě tomu, kdo jej koupil, i jeho potomkům natrvalo. Nebude vydán ani v létě milosti.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže ho však nekoupí zpět dříve, nežli se naplní celý rok, zůstane dům, který je ve městě s hradbami, natrvalo kupujícímu, jemu i jeho pokolením; v milostivém létě nebude uvolněn.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A le nebude-li jej moci vykoupit než se mu vyplní dovršený rok, pak ten dům, jenž je ve městě, jež má zeď, navždy zůstane tomu, kdo jej koupil, po jeho pokoleních, nebude při zvučení polnice uvolňován.
Czech Ekumenicky
Jestliže nebude vyplacen do jednoho roku, zůstane dům v hrazeném městě tomu, kdo jej koupil, i jeho pokolením, bez práva na zpětnou koupi; v létě milostivém nebude vyvázán z držby.
Czech Kralichka 1613
Pakliť ho nevyplatí dříve, než vyjde ten celý rok, tedy zůstane dům ten v městě hrazeném tomu, kterýž jej koupil, dědičně v pronárodech jeho, aniž ho postoupí v létě milostivém.
Czech SNC
Pokud ho ale do roka nevyplatí, dum ve meste natrvalo pripadne novému kupci a jeho potomkum. V roce navrácení se takový dum puvodnímu majiteli nevrátí.