Leviticus 27:26 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Prvorozené dobytče, jež patří Hospodinu právem prvorozenství, však nikdo zasvětit nemůže. Ať je ze skotu nebo z bravu, patří již Hospodinu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Avšak prvorozené ze zvířat, které jako prvorozené patří Hospodinu, nikdo nemůže zasvětit; ať býk či ovce, patří Hospodinu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ale prvorozené, jež se bude rodit jako první pro Hospodina, mezi dobytkem - nikdo je nemůže posvětit, ať hovězí dobytče, ať drobné dobytče, ono patří Hospodinu.
Czech Ekumenicky
Jenom ať nikdo neodděluje jako svaté prvorozené dobytče; náleží beztak Hospodinu jakožto prvorozené; jak býk, tak jehně patří Hospodinu.
Czech Kralichka 1613
Ale prvorozeného, což právem prvorozenství dává se Hospodinu z hovad, nižádný neposvětí, buďto z skotů aneb z bravů; Hospodinovo jest prvé.
Czech SNC
Nikdo z Izraelcu mi ale nesmí zasvetit zvíre, které se narodilo jako prví, nebot každé prvorozené zvíre mi už patrí, at je to tele nebo jehne.